中華民國國慶 還是台灣國慶

傅建中

今年的雙十國慶酒會,定於十月七日晚在華府凱悅大飯店舉行,台北駐美代表處已經發出請柬。今年請帖最大的不同是在中華民國之後,以括號加註了「台灣」字樣,英文是To Celebrate the National Day of the Republic of China (Taiwan)...(慶祝中華民國「台灣」國慶日...)這樣的請帖,只消把中華民國和括號拿掉,不就成了「慶祝台灣共和國國慶」了嗎?可能這也是陳水扁總統和民進黨政府的終極目標吧。按說應邀參加我國國慶的賓客,均是友我人士,不會不知道中華民國吧,自此而言,用括號加註台灣,實在是多餘的,可是還是加上了台灣,那顯然有政治目的,除了突出台灣之外,還可造成Republic of Taiwan(台灣共和國)的錯覺和視覺效果。

中華民國國慶請帖出現台灣字樣首見於二年前。二○○二年的請帖,在當時駐美副代表蔡明憲的堅持下,在中華民國之後加了個on Taiwan(在台灣)的字樣,據了解,今年請帖原來也是這樣寫的,有的一部分已經發出,後來鑒於游錫?院長Taiwan, R.O.C.國號稱呼引起的風波,以及阿扁對此一稱呼所表達的不滿,決定銷毀已印好的Republic of China on Taiwan的請帖重印,改為Republic of China(Taiwan),這是遵照台北外交部九月中內部會議的決定。報載這次會議決定今後不再使用R.O.C.的簡稱,凡是對友邦國家的行文,均用Republic of China (Taiwan),而無邦交國家,則以Taiwan優先使用,美國雖已不再承認中華民國,但仍甚友好,該是雙十酒會請柬仍用Republic of China(Taiwan)的原因。

中華民國國慶的請帖,嚴格說來,是不應有台灣字樣的,因為一九一二年中華民國建國時,台灣仍在日本統治之下,和中華民國風馬牛不相及。在華府官方的中華民國國慶請帖,最早的文字都是「為慶祝中華民國建國(多少周年紀念)......」(To celebrate the...... anniversary of the founding of the Republic of China......),一直到八十年代錢復當駐美代表時從不曾改變過。丁懋時當代表時,後期的請帖文字改為To celebrate the National Day of the Republic of China......(慶祝中華民國國慶日......)把「開國多少周年紀念」刪去,以後的駐美代表魯肇忠、胡志強、陳錫蕃均沿用,想來是中華民國在台灣已落地生根,不想再提那當年建國舊事了,而二年前程建人做代表時,首開國慶請柬有on Taiwan之例。正本清源,始作俑者,是現任駐美副代表高碩泰,只不過他那時是駐美國亞特蘭大市的處長,還為此遭到調職的處分。以今日台灣政治生態來看,高碩泰非但是政治正確,還有先見之明。

一個國家。尤其是中華民國,為了生存和適應國際現實,不得不變,可是它的延續性(continuity)可能更重於變(change),治國者必須慎謀能斷,有其遠慮。波羅的海三小國被前蘇聯併吞多年,可是美國始終不承認,故拉脫維亞、立陶宛、愛沙尼亞三國繼續在華府保有大使館,每年的國慶照常舉行,美國官員也必會前往道賀,這三國的大使館一度被美國的媒體譏為「幽靈使館」(Phantom Embassies),可是它們絕不因此而在國名之後加上in Washington, D.C.(在華盛頓特區)的字樣。

一九九一年蘇聯瓦解後,波羅的海三小國紛紛復國,可是按照台灣現行的作法,中華民國已名存實亡,即使有朝一日中共政權垮台,中華民國政府也無法遷回大陸了。

返回頁首